1 00:00:02,000 --> 00:00:04,624 Bộ Văn hóa Liên bang Nga 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,480 Hãng phim Hoạt họa Pilot 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,112 Giới Thiệu 4 00:00:10,832 --> 00:00:13,136 Chúng ta sống ở Nga. 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,848 Quốc huy chúng ta là Đại Bàng Vàng Hai Đầu. 6 00:00:17,488 --> 00:00:20,480 Khi Nga còn đế chế, 7 00:00:20,688 --> 00:00:24,096 quốc kì ấy đã tung bay khắp Âu châu, 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,720 Á châu và thậm chí Mĩ châu. 9 00:00:26,768 --> 00:00:35,752 Tại khu vực Chukotska - Alaska có giới tuyến Hôm Qua - Hôm Nay, nơi người ta được mừng tân niên và sinh thần hai lần. 10 00:00:36,528 --> 00:00:38,480 Thì gian là thuật ngữ tương đối, 11 00:00:38,544 --> 00:00:41,312 nên 30 năm trị vì của một sa hoàng... 12 00:00:41,328 --> 00:00:44,512 ... được gọi "kỉ nguyên" Yekaterina Đại Đế. 13 00:00:44,512 --> 00:00:48,288 Các sắc tộc trong đế quốc phát triển rất mạnh mẽ. 14 00:00:48,336 --> 00:00:54,096 Mà hơn cả : Ai nấy cũng được hạnh phúc. Điều ấy thể hiện trong các môn ưa thích : 15 00:00:55,472 --> 00:00:59,008 Lịch sử, địa lí, hình học. 16 00:00:59,072 --> 00:01:04,288 Còn chưa kể hải chiến và nhiều chủ đề lí thú khác. 17 00:01:04,319 --> 00:01:08,544 Và tất nhiên : Tiêm chủng đậu mùa. 18 00:01:08,576 --> 00:01:11,472 Hãy chiêm ngưỡng hết thảy những công trạng này, 19 00:01:11,504 --> 00:01:13,456 cái nay chúng ta gọi "thắng lợi". 20 00:01:13,632 --> 00:01:16,672 Con cháu bà rồi đây kế ngôi sa hoàng, 21 00:01:17,088 --> 00:01:20,880 Yekaterina đã xiển dương lòng thương dân nơi họ, 22 00:01:21,040 --> 00:01:23,968 lưu truyền và chép lại thành sách. 23 00:01:24,272 --> 00:01:28,992 Và quả vậy, trí tuệ dân gian hằng sống trong những truyện kể đó. 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,448 Đẹp lộng lẫy như bảo thạch. 25 00:01:36,320 --> 00:01:40,160 BẢO THẠCH SƠN 26 00:01:43,264 --> 00:01:49,744 THÔN POTYOMKIN - Biên dịch : Duy Kiền - 27 00:01:52,928 --> 00:01:55,856 Thời đương vị sa hậu, 28 00:01:56,080 --> 00:02:00,704 Yekaterina vô cùng thích về nghỉ tại Hoàng Thôn. 29 00:02:00,704 --> 00:02:02,700 [Ngự điện Yekaterina. Hoàng Thôn] 30 00:02:04,340 --> 00:02:08,896 Bà dùng trà với bánh vòng và tiếp ngoại sứ. 31 00:02:09,024 --> 00:02:13,800 Đây thí dụ, ông sứ thần Sachsen đang thèm hau háu kìa. 32 00:02:13,840 --> 00:02:19,200 Ông ta cố chinh phục sa hậu nhưng không sao qua mặt bà. 33 00:02:19,232 --> 00:02:24,400 Thế rồi bà ngáp và ngoái ra cửa sổ coi công tước Potyomkin đến chăng. 34 00:02:24,448 --> 00:02:27,072 Mà ngài thì viếng suốt. 35 00:02:32,608 --> 00:02:35,072 Hễ khi công tước xuất hiện, 36 00:02:35,136 --> 00:02:40,896 vẻ uy nghiêm nơi nhân vật khả kính lập tức thu hút mọi ánh nhìn. 37 00:02:40,944 --> 00:02:46,224 Con người thông minh hoạt bát ấy lúc nào cũng gây ấn tượng với sa hậu. 38 00:02:46,256 --> 00:02:51,232 Nên cứ hễ có mặt ngài là hoàng cung rộn rã hân hoan. 39 00:02:58,544 --> 00:03:01,872 [Kim miện đế quốc Nga] 40 00:03:03,104 --> 00:03:06,624 "Nào" - Yekaterina hỏi - "Có việc gì mà công tước viếng ta ?". 41 00:03:06,640 --> 00:03:09,664 Ngài bèn giở địa đồ, thưa : 42 00:03:09,728 --> 00:03:13,184 Tâu quốc mẫu, thần xin thực thi nguyện vọng bấy lâu của người : 43 00:03:13,230 --> 00:03:19,480 Thâu hồi tỉnh Tavrika để người Đột Quyết không còn quấy rầy đất Nga nữa. 44 00:03:20,496 --> 00:03:24,750 Thay vì biến bán đảo khốn kiếp này teo nhỏ thành mụn cóc, 45 00:03:27,856 --> 00:03:32,816 hãy để nó trở nên viên ngọc quý trên kim miện Đế Quốc Nga. 46 00:03:34,688 --> 00:03:37,344 Yekaterina tán thành ý kiến này. 47 00:03:37,392 --> 00:03:43,120 "Công tước hãy thi hành ngay !". Thế là Potyomkin sốt sắng đăng trình. 48 00:03:45,872 --> 00:03:50,960 Ông sứ giả Sachsen phát điên vì ghen : "Sao mà hắn chinh phục đức bà dễ thế ?". 49 00:04:20,928 --> 00:04:25,360 [Thỏa ước Iași 1791 được kí kết giữa sứ thần Grigory Potyomkin phía Nga và sứ thần Yusuf Paşa phía Osmân] 50 00:04:27,536 --> 00:04:30,176 Vậy là công tước vinh quy. 51 00:04:30,336 --> 00:04:37,968 Ngài dâng tặng Yekaterina một hộp đẹp đựng trân châu, 52 00:04:40,400 --> 00:04:42,528 cùng bao món quà khác. 53 00:04:46,000 --> 00:04:50,240 Ngài cũng mời sa hoàng viếng lĩnh thổ mới tại phương Nam, 54 00:04:50,336 --> 00:04:53,328 để tôn vinh vẻ đẹp và sự trù phú miền này, 55 00:04:56,408 --> 00:05:02,304 đồng thời dự lễ khai trương căn cứ mới của Hạm Đội Nga tại Hắc Hải. 56 00:05:05,070 --> 00:05:08,020 "Ta muốn đi lắm chứ" - Yekaterina nói : 57 00:05:08,040 --> 00:05:10,140 Phiền nỗi đường sá nhọc nhằn quá ! 58 00:05:10,160 --> 00:05:14,960 Hi vọng rằng, có khanh hộ tống thì ta cũng nguôi chán nản hơn. 59 00:05:15,000 --> 00:05:20,270 Mà này, ngài ngoại sứ, miền đất hứa Tavrika đang chờ đấy. 60 00:05:20,320 --> 00:05:21,216 Ngài theo cùng chứ ? 61 00:05:21,264 --> 00:05:24,416 "Xin quốc mẫu chớ bận lòng !", Potyomkin thưa : 62 00:05:24,440 --> 00:05:29,960 Thần xin dốc lòng phụng sự để người hưởng thì gian tuyệt vời. 63 00:05:29,980 --> 00:05:32,260 Không gì là không thể ! 64 00:05:32,368 --> 00:05:35,072 Ông sứ thần Sachsen khó chịu lắm. 65 00:05:45,536 --> 00:05:50,720 Rồi công tước vội về lĩnh thổ mới cất đặt cho chuyến kinh lí của ngài hoàng. 66 00:05:50,800 --> 00:05:55,968 Ngài không chịu để muối mặt và mất lòng tin nơi quốc mẫu. 67 00:06:02,160 --> 00:06:06,512 Xe ngài cứ bon chạy... 68 00:06:10,208 --> 00:06:12,432 ... cho tới lúc long bánh. 69 00:06:14,430 --> 00:06:16,512 Sự cố như thế đấy ! 70 00:06:18,608 --> 00:06:22,544 Công tước ngó quanh : Hoang vu điêu tàn, 71 00:06:22,816 --> 00:06:27,552 nhà cửa xác xơ, xiêu xiêu vẹo vẹo. 72 00:06:36,592 --> 00:06:39,168 Sẵn cái đức siêng năng, ngài lao vào cải tạo vĩ mô. 73 00:06:39,376 --> 00:06:43,008 Hễ ai lem mặt, ngài tắm rửa chải chuốt, 74 00:06:44,112 --> 00:06:47,232 còn sắm cho y phục tân thời, 75 00:06:47,504 --> 00:06:51,056 khiến dân Nga đổi hẳn diện mạo. 76 00:06:51,424 --> 00:06:55,920 Ngài giả dựng một thôn trang để bày trò tiêu khiển rất lạ lùng. 77 00:06:56,224 --> 00:07:02,176 Sa hậu mà ngự du chỉ có vui sướng lẫn kinh ngạc. 78 00:07:11,008 --> 00:07:17,136 [CUNG NGHINH !] 79 00:07:18,144 --> 00:07:21,888 Công việc rất khẩn trương, ngoảnh lại cũng sang đông. 80 00:07:21,952 --> 00:07:27,152 Công tước gửi về kinh một điệp văn : "Đã sẵn sàng. Sốt sắng đợi ngự viếng". 81 00:07:28,144 --> 00:07:30,864 Rốt cuộc cũng tới khi, đăng trình ! 82 00:07:31,900 --> 00:07:36,540 Thế là Yekaterina khởi hành, mang theo ông sứ và tùy tòng. 83 00:07:36,624 --> 00:07:40,384 Ai cũng nóng lòng chiêm ngưỡng miền tân cương xa xôi tuyệt vời ấy. 84 00:08:05,152 --> 00:08:06,736 [Tháng 3-4-5] 85 00:08:06,784 --> 00:08:12,144 Hành trình dẫu đằng đẵng, rốt cuộc đám rước sa hoàng cũng tới Tavrika. 86 00:08:13,264 --> 00:08:18,624 "Nào" - Yekaterina thốt lên - "Để coi khanh xây cất những gì". 87 00:08:24,640 --> 00:08:29,760 Ô, rượu này có vẻ ngon, không thua gì hàng Pháp. 88 00:08:29,760 --> 00:08:31,760 [Tặng sứ giả] 89 00:08:37,280 --> 00:08:42,304 Thế là ngài hoàng dạo quanh và tỏ ra vô cùng sửng sốt. 90 00:08:42,432 --> 00:08:47,536 Hai bên đường đầy rẫy những tòa nhà có cột và dương đài. 91 00:08:54,176 --> 00:09:01,856 Trước cửa toàn bọn ăn vận lịch lãm và cúi đầu nghinh đón ngài hoàng. 92 00:09:03,180 --> 00:09:07,920 Riêng ông ngoại sứ nhúng mũi khắp chốn để mong bắt sơ suất nào của công tước, 93 00:09:07,920 --> 00:09:10,992 hòng sỉ nhục Potyomkin trước nhan sa hậu. 94 00:09:14,300 --> 00:09:18,070 Nhưng rõ ràng Potyomkin có tài che mắt đám đông. 95 00:09:18,070 --> 00:09:20,768 Cái thôn dễ thương này chỉ là giả. 96 00:09:21,504 --> 00:09:23,680 Để ta chọc cho mày long ra nhé ! 97 00:09:31,080 --> 00:09:34,520 Trong khi đó, ngài hoàng tỏ ra khoái chá vô cùng. 99 00:09:34,560 --> 00:09:36,288 Này Potyomkin ! 100 00:09:38,180 --> 00:09:40,780 Trò này thú lắm. 101 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 Nhưng ta phải đi rồi. 102 00:09:49,024 --> 00:09:52,640 Đoàn rước hoàng gia lại tiếp tục hành trình. 103 00:09:52,640 --> 00:09:54,112 [TAVRIKA] 104 00:09:54,912 --> 00:09:58,720 Họ băng thảo nguyên Tavrika rồi tiến ra hải biên. 105 00:09:58,992 --> 00:10:06,016 Ở đấy có một sĩ quan hải quân đứng cạnh con thuyền lạ mắt : "Xin rước quốc mẫu lên tàu !". 106 00:10:07,200 --> 00:10:10,672 Riêng ngài, đàng kia có thuyền đấy, mời ! 107 00:10:11,104 --> 00:10:12,736 [Tặng ngoại sứ] 108 00:10:32,960 --> 00:10:35,840 Thế là ông sứ thần lại được dịp cật vấn : 109 00:10:35,872 --> 00:10:42,016 Trông đấy, hết súng giả lại thuyền giả, hạm đội Nga trứ danh toàn là giấy bìa ! 110 00:10:43,690 --> 00:10:45,296 [SEVASTOPOL] 111 00:10:45,328 --> 00:10:49,728 Thuyền chở Yekaterina cập bến Sevastopol. 112 00:10:52,528 --> 00:10:56,768 Thêm một lần, sa hậu lại rất đỗi kinh ngạc. 113 00:11:02,384 --> 00:11:04,880 Ở đây có vườn địa đàng, 114 00:11:05,264 --> 00:11:07,824 có cung tẩm phương Đông, 115 00:11:08,704 --> 00:11:15,120 có cả đài phun nước - trông rất tuyệt diệu. 116 00:11:32,752 --> 00:11:35,248 Đây còn có voi này ! 117 00:11:45,424 --> 00:11:48,704 Ông sứ giả lập tức nổi đóa : 118 00:11:48,752 --> 00:11:53,152 Ở Tavrika tuyền giả tạo cả, 119 00:11:53,296 --> 00:11:55,632 đâu cũng bìa thôi. 120 00:11:56,336 --> 00:12:00,272 Cả nước Nga toàn tượng đất sét. 121 00:12:01,920 --> 00:12:07,264 Đây ngài công tước Grigory Potyomkin đang sốt sắng đợi sa hậu. 122 00:12:07,680 --> 00:12:14,744 - "Kính quốc mẫu, người còn buồn chán chứ ?", - "Này Potyomkin, ta kinh ngạc lắm đấy". 123 00:12:15,420 --> 00:12:20,520 Ông sứ giả bèn bảo nhỏ ngài hoàng, rằng "Potyomkin lén bòn rút công quỹ". 124 00:12:20,540 --> 00:12:22,180 Hắn tiêu vào trò diễn này đấy. 125 00:12:22,200 --> 00:12:24,970 "Xin đa tạ trò diễn của ngài" - sa hậu nói. 126 00:12:24,970 --> 00:12:27,696 Nhưng người thấy cái này chưa ? 127 00:12:32,160 --> 00:12:36,544 Thế là Yekaterina ngắm đô thị mới, 128 00:12:36,624 --> 00:12:42,208 thành trì hạm đội Nga tại Hắc Hải đủ sức đương cự ngoại nhân và Hồi quốc. 129 00:12:46,272 --> 00:12:52,048 Bà thấy thuyền xưởng mới và một bến cảng đầy chiến hạm. 130 00:12:59,660 --> 00:13:04,670 Nhưng ông sứ giãy nảy đầy uất nghẹn : "Tuyền bịp bợm, tuyền giấy bìa !". 131 00:13:04,680 --> 00:13:08,560 Tên này cả gan nhũng lạm công khố. 132 00:13:09,104 --> 00:13:14,112 "Ta tố giác bay !" - Ông ta hét về phía Potyomkin, "Cứ nhớ lấy !", rồi mất dạng. 133 00:13:14,272 --> 00:13:19,008 Tiếc thay, ông ta không kịp xem pháo hoa tôn vinh Krym... 134 00:13:19,088 --> 00:13:25,520 ... bởi vẻ đẹp và sự trù phú sáng suốt bao thế kỉ trong lịch sử Nga. 135 00:13:28,448 --> 00:13:32,592 Phần ông sứ thần thì quyết thực hiện lời đe dọa. 136 00:13:32,656 --> 00:13:40,576 Ông ta phỉ báng danh hiệu Đại Công Tước Tavrika của nhân vật góp phần làm rạng rỡ Nga quốc... 137 00:13:41,120 --> 00:13:44,780 ... bằng cách gán danh xưng Thôn Potyomkin... 138 00:13:44,800 --> 00:13:52,640 ... với cái gì có vẻ tươi sáng mà bên trong xấu xí vô cùng. 141 00:14:07,920 --> 00:14:16,480 Và Tavrika tự bấy tỏa sáng như bảo vật trên kim miện Đế Quốc Nga. 142 00:14:16,960 --> 00:14:22,400 Mà viên ngọc sáng nhất là Sevastopol. 143 00:14:24,736 --> 00:14:50,995 HẾT © Vergilarchivum 2019