1
00:00:02,000 --> 00:00:04,624
Bộ Văn hóa Liên bang Nga
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,480
Hãng phim Hoạt họa Pilot
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,112
Giới Thiệu
4
00:00:10,832 --> 00:00:13,136
Chúng ta sống ở Nga.
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,848
Quốc huy chúng ta là
Đại Bàng Vàng Hai Đầu.
6
00:00:17,488 --> 00:00:20,480
Khi Nga còn đế chế,
7
00:00:20,688 --> 00:00:24,096
quốc kì ấy đã tung bay khắp Âu châu,
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,720
Á châu và thậm chí Mĩ châu.
9
00:00:26,768 --> 00:00:35,752
Tại khu vực Chukotska - Alaska có giới tuyến
Hôm Qua - Hôm Nay, nơi người ta được
mừng tân niên và sinh thần hai lần.
10
00:00:36,528 --> 00:00:38,480
Thì gian là thuật ngữ tương đối,
11
00:00:38,544 --> 00:00:41,312
nên 30 năm trị vì của một sa hoàng...
12
00:00:41,328 --> 00:00:44,512
... được gọi "kỉ nguyên" Yekaterina Đại Đế.
13
00:00:44,512 --> 00:00:48,288
Các sắc tộc trong đế quốc
phát triển rất mạnh mẽ.
14
00:00:48,336 --> 00:00:54,096
Mà hơn cả : Ai nấy cũng được hạnh phúc.
Điều ấy thể hiện trong các môn ưa thích :
15
00:00:55,472 --> 00:00:59,008
Lịch sử, địa lí, hình học.
16
00:00:59,072 --> 00:01:04,288
Còn chưa kể hải chiến
và nhiều chủ đề lí thú khác.
17
00:01:04,319 --> 00:01:08,544
Và tất nhiên : Tiêm chủng đậu mùa.
18
00:01:08,576 --> 00:01:11,472
Hãy chiêm ngưỡng hết thảy
những công trạng này,
19
00:01:11,504 --> 00:01:13,456
cái nay chúng ta gọi "thắng lợi".
20
00:01:13,632 --> 00:01:16,672
Con cháu bà rồi đây kế ngôi sa hoàng,
21
00:01:17,088 --> 00:01:20,880
Yekaterina đã xiển dương
lòng thương dân nơi họ,
22
00:01:21,040 --> 00:01:23,968
lưu truyền và chép lại thành sách.
23
00:01:24,272 --> 00:01:28,992
Và quả vậy, trí tuệ dân gian
hằng sống trong những truyện kể đó.
24
00:01:29,360 --> 00:01:32,448
Đẹp lộng lẫy như bảo thạch.
25
00:01:36,320 --> 00:01:40,160
BẢO THẠCH SƠN
26
00:01:43,264 --> 00:01:49,744
THÔN POTYOMKIN
- Biên dịch : Duy Kiền -
27
00:01:52,928 --> 00:01:55,856
Thời đương vị sa hậu,
28
00:01:56,080 --> 00:02:00,704
Yekaterina vô cùng thích
về nghỉ tại Hoàng Thôn.
29
00:02:00,704 --> 00:02:02,700
[Ngự điện Yekaterina. Hoàng Thôn]
30
00:02:04,340 --> 00:02:08,896
Bà dùng trà với bánh vòng
và tiếp ngoại sứ.
31
00:02:09,024 --> 00:02:13,800
Đây thí dụ, ông sứ thần Sachsen
đang thèm hau háu kìa.
32
00:02:13,840 --> 00:02:19,200
Ông ta cố chinh phục sa hậu
nhưng không sao qua mặt bà.
33
00:02:19,232 --> 00:02:24,400
Thế rồi bà ngáp và ngoái ra cửa sổ
coi công tước Potyomkin đến chăng.
34
00:02:24,448 --> 00:02:27,072
Mà ngài thì viếng suốt.
35
00:02:32,608 --> 00:02:35,072
Hễ khi công tước xuất hiện,
36
00:02:35,136 --> 00:02:40,896
vẻ uy nghiêm nơi nhân vật khả kính
lập tức thu hút mọi ánh nhìn.
37
00:02:40,944 --> 00:02:46,224
Con người thông minh hoạt bát ấy
lúc nào cũng gây ấn tượng với sa hậu.
38
00:02:46,256 --> 00:02:51,232
Nên cứ hễ có mặt ngài
là hoàng cung rộn rã hân hoan.
39
00:02:58,544 --> 00:03:01,872
[Kim miện đế quốc Nga]
40
00:03:03,104 --> 00:03:06,624
"Nào" - Yekaterina hỏi -
"Có việc gì mà công tước viếng ta ?".
41
00:03:06,640 --> 00:03:09,664
Ngài bèn giở địa đồ, thưa :
42
00:03:09,728 --> 00:03:13,184
Tâu quốc mẫu, thần xin thực thi
nguyện vọng bấy lâu của người :
43
00:03:13,230 --> 00:03:19,480
Thâu hồi tỉnh Tavrika để người Đột Quyết
không còn quấy rầy đất Nga nữa.
44
00:03:20,496 --> 00:03:24,750
Thay vì biến bán đảo khốn kiếp này
teo nhỏ thành mụn cóc,
45
00:03:27,856 --> 00:03:32,816
hãy để nó trở nên viên ngọc quý
trên kim miện Đế Quốc Nga.
46
00:03:34,688 --> 00:03:37,344
Yekaterina tán thành ý kiến này.
47
00:03:37,392 --> 00:03:43,120
"Công tước hãy thi hành ngay !".
Thế là Potyomkin sốt sắng đăng trình.
48
00:03:45,872 --> 00:03:50,960
Ông sứ giả Sachsen phát điên vì ghen :
"Sao mà hắn chinh phục đức bà dễ thế ?".
49
00:04:20,928 --> 00:04:25,360
[Thỏa ước Iași 1791 được kí kết giữa
sứ thần Grigory Potyomkin phía Nga
và sứ thần Yusuf Paşa phía Osmân]
50
00:04:27,536 --> 00:04:30,176
Vậy là công tước vinh quy.
51
00:04:30,336 --> 00:04:37,968
Ngài dâng tặng Yekaterina
một hộp đẹp đựng trân châu,
52
00:04:40,400 --> 00:04:42,528
cùng bao món quà khác.
53
00:04:46,000 --> 00:04:50,240
Ngài cũng mời sa hoàng viếng
lĩnh thổ mới tại phương Nam,
54
00:04:50,336 --> 00:04:53,328
để tôn vinh vẻ đẹp
và sự trù phú miền này,
55
00:04:56,408 --> 00:05:02,304
đồng thời dự lễ khai trương
căn cứ mới của Hạm Đội Nga tại Hắc Hải.
56
00:05:05,070 --> 00:05:08,020
"Ta muốn đi lắm chứ" - Yekaterina nói :
57
00:05:08,040 --> 00:05:10,140
Phiền nỗi đường sá nhọc nhằn quá !
58
00:05:10,160 --> 00:05:14,960
Hi vọng rằng, có khanh hộ tống
thì ta cũng nguôi chán nản hơn.
59
00:05:15,000 --> 00:05:20,270
Mà này, ngài ngoại sứ,
miền đất hứa Tavrika đang chờ đấy.
60
00:05:20,320 --> 00:05:21,216
Ngài theo cùng chứ ?
61
00:05:21,264 --> 00:05:24,416
"Xin quốc mẫu chớ bận lòng !",
Potyomkin thưa :
62
00:05:24,440 --> 00:05:29,960
Thần xin dốc lòng phụng sự
để người hưởng thì gian tuyệt vời.
63
00:05:29,980 --> 00:05:32,260
Không gì là không thể !
64
00:05:32,368 --> 00:05:35,072
Ông sứ thần Sachsen khó chịu lắm.
65
00:05:45,536 --> 00:05:50,720
Rồi công tước vội về lĩnh thổ mới
cất đặt cho chuyến kinh lí của ngài hoàng.
66
00:05:50,800 --> 00:05:55,968
Ngài không chịu để muối mặt
và mất lòng tin nơi quốc mẫu.
67
00:06:02,160 --> 00:06:06,512
Xe ngài cứ bon chạy...
68
00:06:10,208 --> 00:06:12,432
... cho tới lúc long bánh.
69
00:06:14,430 --> 00:06:16,512
Sự cố như thế đấy !
70
00:06:18,608 --> 00:06:22,544
Công tước ngó quanh :
Hoang vu điêu tàn,
71
00:06:22,816 --> 00:06:27,552
nhà cửa xác xơ,
xiêu xiêu vẹo vẹo.
72
00:06:36,592 --> 00:06:39,168
Sẵn cái đức siêng năng,
ngài lao vào cải tạo vĩ mô.
73
00:06:39,376 --> 00:06:43,008
Hễ ai lem mặt, ngài tắm rửa chải chuốt,
74
00:06:44,112 --> 00:06:47,232
còn sắm cho y phục tân thời,
75
00:06:47,504 --> 00:06:51,056
khiến dân Nga đổi hẳn diện mạo.
76
00:06:51,424 --> 00:06:55,920
Ngài giả dựng một thôn trang
để bày trò tiêu khiển rất lạ lùng.
77
00:06:56,224 --> 00:07:02,176
Sa hậu mà ngự du chỉ có
vui sướng lẫn kinh ngạc.
78
00:07:11,008 --> 00:07:17,136
[CUNG NGHINH !]
79
00:07:18,144 --> 00:07:21,888
Công việc rất khẩn trương,
ngoảnh lại cũng sang đông.
80
00:07:21,952 --> 00:07:27,152
Công tước gửi về kinh một điệp văn :
"Đã sẵn sàng. Sốt sắng đợi ngự viếng".
81
00:07:28,144 --> 00:07:30,864
Rốt cuộc cũng tới khi, đăng trình !
82
00:07:31,900 --> 00:07:36,540
Thế là Yekaterina khởi hành,
mang theo ông sứ và tùy tòng.
83
00:07:36,624 --> 00:07:40,384
Ai cũng nóng lòng chiêm ngưỡng
miền tân cương xa xôi tuyệt vời ấy.
84
00:08:05,152 --> 00:08:06,736
[Tháng 3-4-5]
85
00:08:06,784 --> 00:08:12,144
Hành trình dẫu đằng đẵng, rốt cuộc
đám rước sa hoàng cũng tới Tavrika.
86
00:08:13,264 --> 00:08:18,624
"Nào" - Yekaterina thốt lên -
"Để coi khanh xây cất những gì".
87
00:08:24,640 --> 00:08:29,760
Ô, rượu này có vẻ ngon,
không thua gì hàng Pháp.
88
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
[Tặng sứ giả]
89
00:08:37,280 --> 00:08:42,304
Thế là ngài hoàng dạo quanh
và tỏ ra vô cùng sửng sốt.
90
00:08:42,432 --> 00:08:47,536
Hai bên đường đầy rẫy những
tòa nhà có cột và dương đài.
91
00:08:54,176 --> 00:09:01,856
Trước cửa toàn bọn ăn vận lịch lãm
và cúi đầu nghinh đón ngài hoàng.
92
00:09:03,180 --> 00:09:07,920
Riêng ông ngoại sứ nhúng mũi khắp chốn
để mong bắt sơ suất nào của công tước,
93
00:09:07,920 --> 00:09:10,992
hòng sỉ nhục Potyomkin
trước nhan sa hậu.
94
00:09:14,300 --> 00:09:18,070
Nhưng rõ ràng Potyomkin
có tài che mắt đám đông.
95
00:09:18,070 --> 00:09:20,768
Cái thôn dễ thương này chỉ là giả.
96
00:09:21,504 --> 00:09:23,680
Để ta chọc cho mày long ra nhé !
97
00:09:31,080 --> 00:09:34,520
Trong khi đó, ngài hoàng
tỏ ra khoái chá vô cùng.
99
00:09:34,560 --> 00:09:36,288
Này Potyomkin !
100
00:09:38,180 --> 00:09:40,780
Trò này thú lắm.
101
00:09:46,560 --> 00:09:48,800
Nhưng ta phải đi rồi.
102
00:09:49,024 --> 00:09:52,640
Đoàn rước hoàng gia
lại tiếp tục hành trình.
103
00:09:52,640 --> 00:09:54,112
[TAVRIKA]
104
00:09:54,912 --> 00:09:58,720
Họ băng thảo nguyên Tavrika
rồi tiến ra hải biên.
105
00:09:58,992 --> 00:10:06,016
Ở đấy có một sĩ quan hải quân
đứng cạnh con thuyền lạ mắt :
"Xin rước quốc mẫu lên tàu !".
106
00:10:07,200 --> 00:10:10,672
Riêng ngài, đàng kia
có thuyền đấy, mời !
107
00:10:11,104 --> 00:10:12,736
[Tặng ngoại sứ]
108
00:10:32,960 --> 00:10:35,840
Thế là ông sứ thần
lại được dịp cật vấn :
109
00:10:35,872 --> 00:10:42,016
Trông đấy, hết súng giả lại thuyền giả,
hạm đội Nga trứ danh toàn là giấy bìa !
110
00:10:43,690 --> 00:10:45,296
[SEVASTOPOL]
111
00:10:45,328 --> 00:10:49,728
Thuyền chở Yekaterina
cập bến Sevastopol.
112
00:10:52,528 --> 00:10:56,768
Thêm một lần, sa hậu
lại rất đỗi kinh ngạc.
113
00:11:02,384 --> 00:11:04,880
Ở đây có vườn địa đàng,
114
00:11:05,264 --> 00:11:07,824
có cung tẩm phương Đông,
115
00:11:08,704 --> 00:11:15,120
có cả đài phun nước -
trông rất tuyệt diệu.
116
00:11:32,752 --> 00:11:35,248
Đây còn có voi này !
117
00:11:45,424 --> 00:11:48,704
Ông sứ giả lập tức nổi đóa :
118
00:11:48,752 --> 00:11:53,152
Ở Tavrika tuyền giả tạo cả,
119
00:11:53,296 --> 00:11:55,632
đâu cũng bìa thôi.
120
00:11:56,336 --> 00:12:00,272
Cả nước Nga toàn tượng đất sét.
121
00:12:01,920 --> 00:12:07,264
Đây ngài công tước Grigory Potyomkin
đang sốt sắng đợi sa hậu.
122
00:12:07,680 --> 00:12:14,744
- "Kính quốc mẫu, người còn buồn chán chứ ?",
- "Này Potyomkin, ta kinh ngạc lắm đấy".
123
00:12:15,420 --> 00:12:20,520
Ông sứ giả bèn bảo nhỏ ngài hoàng,
rằng "Potyomkin lén bòn rút công quỹ".
124
00:12:20,540 --> 00:12:22,180
Hắn tiêu vào trò diễn này đấy.
125
00:12:22,200 --> 00:12:24,970
"Xin đa tạ trò diễn của ngài" - sa hậu nói.
126
00:12:24,970 --> 00:12:27,696
Nhưng người thấy cái này chưa ?
127
00:12:32,160 --> 00:12:36,544
Thế là Yekaterina ngắm đô thị mới,
128
00:12:36,624 --> 00:12:42,208
thành trì hạm đội Nga tại Hắc Hải
đủ sức đương cự ngoại nhân và Hồi quốc.
129
00:12:46,272 --> 00:12:52,048
Bà thấy thuyền xưởng mới
và một bến cảng đầy chiến hạm.
130
00:12:59,660 --> 00:13:04,670
Nhưng ông sứ giãy nảy đầy uất nghẹn :
"Tuyền bịp bợm, tuyền giấy bìa !".
131
00:13:04,680 --> 00:13:08,560
Tên này cả gan nhũng lạm công khố.
132
00:13:09,104 --> 00:13:14,112
"Ta tố giác bay !" - Ông ta hét về phía Potyomkin,
"Cứ nhớ lấy !", rồi mất dạng.
133
00:13:14,272 --> 00:13:19,008
Tiếc thay, ông ta không kịp xem
pháo hoa tôn vinh Krym...
134
00:13:19,088 --> 00:13:25,520
... bởi vẻ đẹp và sự trù phú
sáng suốt bao thế kỉ trong lịch sử Nga.
135
00:13:28,448 --> 00:13:32,592
Phần ông sứ thần thì
quyết thực hiện lời đe dọa.
136
00:13:32,656 --> 00:13:40,576
Ông ta phỉ báng danh hiệu Đại Công Tước Tavrika
của nhân vật góp phần làm rạng rỡ Nga quốc...
137
00:13:41,120 --> 00:13:44,780
... bằng cách gán danh xưng Thôn Potyomkin...
138
00:13:44,800 --> 00:13:52,640
... với cái gì có vẻ tươi sáng
mà bên trong xấu xí vô cùng.
141
00:14:07,920 --> 00:14:16,480
Và Tavrika tự bấy tỏa sáng như bảo vật
trên kim miện Đế Quốc Nga.
142
00:14:16,960 --> 00:14:22,400
Mà viên ngọc sáng nhất là Sevastopol.
143
00:14:24,736 --> 00:14:50,995
HẾT
© Vergilarchivum 2019